terça-feira, abril 24, 2007

204) Hino à alegria, musica de Bethoven e letra de Schiller

Hymne à la Joie
Schiller

Mes frères, cessons nos plaintes!
Qu1un cri joyeux élève auc cieux nos chants
de fêtes et nos accords pieux!
Joie! Joie! Fille du viel Empyrée,
Flamme prise au front des dieux,
Nous entrons l'âme enivrée
Dans ton temple glorieux.
Ton magique attrait resserre
Quand la mode en vain détruit;
L'homme est pour tout homme un frère,
Où ton aile nous conduit.

Si le ciel comblant ton âme,
S'un ami t'a fait ami,
S'il the donne un coeur de femme,
Suis nos pas au seuil bèni!
Viens, si tu n'aimas qu'une heure
Qu'un seul être sous les cieux!
Vous que nul amour n'effleure,
En pleurant, fuyez ces lieux!

Bois la joie au bruit des chants,
Tous,de roses , sa parure,
Ont leur part, bons et méchants,
Elle a tout; raisins qu'on presse,
Sûrs amis baisers de feu,
Donne au ver rampant l'ivresse,
E le cherubin voit Dieu.

Fiers, tels les soleils d'or volent
Sur le plan vermeil des cieux,
Faites frères votre voie:
Gais, tels vont combattre
Les héros emplis de gloire!

Qu' ils s'enlacent tous les êtres!
Un baiser au monde entier!
Frères, au plus hat des cieux.
Doit régner un tendre père.
Tous les êtres swe prosternent
Pressen-tu ce pére. Monde?
Cherche alors le Créateur,
Au-dessus des cieux d'étoiles.

Um comentário:

maria ines diz rito disse...

a musica podia ser traduzida para portugues e para as restantes linguas